주 하나님 지으신 모든 세계(O Lord my God!:찬송79장) 영어가사해설
창조주 하나님을 아는 사람이라면 장엄하고도 감동적인 이 찬송을 즐겨 부르지 않는 사람은 아마도 없을 것 같습니다.
이 곡은 원래 스웨덴의 칼 보버그(Carl G Boberg)목사가 26살인 1885년에 1,2,3절을 지었고,4절은 러시아 선교사 하이네(Hine)가 덧붙여서 지은 것이지요. 처음 그의 시가 발표되고 난 후 거의 잊어버리고 있었으나, 몇 년후 스웨덴 민요곡조로 불려지는 것을 보고 놀랐다는 일화가 있답니다.
보버그 목사는 1859년,한 목수의 아들로 태어나 선원의 생활을 하다가 19살 때 예수 그리스도 앞으로 나아가게 되었고,후에 목사의 직분을 하게 되었답니다.
1절은 보베르크가 어느 촌마을에서 우뢰와 천둥에 마주치면서 지은 가사이고,2∙3절은 로마니아 국경근처에서 새들의 지저귀는 소리를 듣고서 지은 가사로서, 모두가 산골 마을과 산악지대를 방문하였을 때,영감을 얻어 지은 가사랍니다. 4절은 러시아 선교사인 '하이네'가 2차대전때 영국으로 피난 온 폴란드 사람들이 고향으로 돌아가기를 소망하는 모습을 보고 지은 가사라고 하고요.
자 이 가사들이 얼마나 감동적인지 한 번 살펴 보도록 합시다.
1.O Lord my God! When I in awesome wonder
Consider all the works Thy hand hath made,
오 나의 주,나의 하나님! 내가 두려울 정도로 놀라운 신비함가운데서,당신의 능력으로 지으신 그 모든 창조물들을 생각합니다.
I see the stars, I hear the mighty thunder,
thy power throughout the universe displayed:
나는 많은 별들을 보고,저 웅장한 천둥소리를 듣습니다.온 우주를 통해 당신의 능력이 나타났습니다.
Refrain:Then sings my soul, my Saviour God, to thee,
how great thou art! how great thou art!
후렴:그 때 내 영혼이 나의
2.When through the woods and forest glades I wander
and hear the birds sing sweetly in the trees;
수많은 나무와 숲 속의 아늑한 곳들(glades)을 헤집고 다니면서,나무숲속 감미롭게 지저귀는 새들의 지저귐을 듣습니다.
when I look down from lofty mountain grandeur,
and hear the brook, and feel the gentle breeze;
저 웅장한 산악지대의 장엄한 곳에서 내려다 볼 때,난 실개천의 졸졸 흐르는 물소리를 들으며,저 간지르는 듯한 미풍도 느낄 수 있답니다.
3.And when I think that God His Son not sparing,
Sent Him to die –I scarce can take it in.
That on the cross my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin:
그리고 (창조주)하나님이 그 아들을 아끼지 않으시고,그를 죽게 하시려고(이 땅에)보내셔서,십자가위에서 내 죄짐을 기꺼이 지시고(gladly bearing),내 모든 죄를 없이하려 피흘려 죽으신 것을 생각할 때,난 그 것을 (선뜻) 받아들일(take it in) 수가 없었습니다.
4.When Christ shall come with shout of acclamation
And take me home - what joy shall fill my heart!
그리스도께서 큰 소리의 환호와 함께 다시 오셔서 날 본향으로 데려 가실 때,얼마나 큰 기쁨이 내 가슴에 벅차 오를까?
Then shall I bow in humble adoration
And there proclaim, my God, how great Thou art!
그 때 나 겸손히 경배드리며 엎드려 절하리라.그리고,'나의 하나님,당신은 정말 위대하시옵니다'라고 소리 높여 외치리라.
'English Hymnal 해설' 카테고리의 다른 글
예수가 함께 계시니(찬송325장:Living for Jesus)영어찬송 해설 (0) | 2007.08.08 |
---|---|
저 장미꽃 위에 이슬(I come to the garden alone:442장) 영어가사해설 (0) | 2007.06.15 |
나의 갈 길 다 가도록(384장)-All the way my savior leads me- (0) | 2007.05.04 |
값비싼 향유를 주께 드린(211장:Master, no offering costly and sweet) 영어가사해설 (0) | 2007.03.27 |
<나의 기쁨 나의 소망되시며 (찬송가95장) 영어가사해설> (0) | 2007.01.22 |