English Hymnal 해설

‘곤한 내 영혼 편히 쉴 곳과’<찬송406장:The everlasting arms(영원한 품)> 영어가사해설(수정내용)

청죽골 2014. 8. 8. 15:41

곤한 내 영혼 편히 쉴 곳과’<찬송406:The everlasting arms(영원한 품)> 영어가사해설

 

이 찬송의 원래 제목은 'The everlasting arms'<영원한 팔()>입니다.

이 찬송은 C.H.Morris의 부인인 L.N.Morris(엘 앤 모리스)가 작곡 작사한 찬송입니다.

18624월에 미국 오하이오 주에서 태어나 19297월 뉴욕에 있는 딸의 집에서 돌아가셨습니다.

19세에 일찍 결혼한 모리스는 감리교회에서 적극 봉사하면서 1,000곡이 넘는 찬송을 작사 작곡한 대단한

신앙활동가 이기도 합니다.

이 찬송가에 관계된 특별한 체험은 전해지지 않는 듯하지만, 50세가 되어 시력이 떨어져 찬송작곡이 힘들어진 것을 지켜본 아들이 28피트(8.5m)높이의 초대형 흑판을 만들어 작곡사역을 계속하게 도왔다는 참 아름다운

일화가 전해집니다.

힘들고 지친 삶을 살아가는 신자들에게 너무나 편안한 주님의 품이 우리와 함께 하신다는 귀한 신앙고백을

엿볼 수 있습니다.

이제 찬송가사의 내용을 보시지요.


<곤한 내 영혼 편히 쉴 곳과(I have found sweet rest)> : 새찬송가 406장 영어가사 해설

 

1. I have found sweet rest for my weary soul, 나의 지친 영혼이 편안히 쉴 곳을 찾았네

Found a harbor safe tho’ the billows roll, 큰 파도가 몰려와도 편안히 쉴 항구를 찾았다네

Found a mighty one who can storms control, 폭풍을 다스리시는 전능하신 분을 만났다네.

 

<Refrain>Leaning on the ever-lasting arms. <후렴>영원하신 팔에 기대면서.

Oh, the everlasting arms, how they hold me, , 영원하신 팔, 나를 붙들어 주시는구나

Ever hold me, and enfold me; I am safe in life or death,

여전히 나를 붙드시고, 안아 주시네. 나는 사나 죽으나 안전하다네

for around and underneath Are the mighty, everlasting arms.

내 둘레와 밑에는 전능하신 분의 영원한 팔이 있기 때문이라네.

 

2. When my way grows dark and no light I see, 나의 가는 길이 캄캄해지고, 빛이라곤 볼 수도 없을 때,

When my friends forsake and life’s comforts flee,

친구들도 나를 버리고 내 삶이 위로 받을 곳도 사라져 버릴 때,

Then I know His grace will sufficient be, 그 때 나는 그분의 은혜가 충만할 것임을 알고 있다네

<refrain : 후렴>

 

3. When my faith is weak He is near my side; 나의 믿음이 약해질 땐 그분이 내 옆 가까이 계신다네;

When my heart grows faint He will strength provide; 나의 심령이 점점 약해질 때 그분이 힘을 주신다네

When the dangers press, then will seas divide,

수많은 위험들이 죄어 올 그때도 (구원의 홍해)바다가 갈라질 것이라네

<refrain : 후렴>

 

4. There is naught too hard for my Lord to do; 내 주님께서 감당하실 수 없는 것은 아무 것도 없다네;

I can safely trust all life’s journey thro’; 나는 모든 인생 여정을 지나면서 안전하게 신뢰할 수 있다네

He will bear me up, and my burdens too, 그분이 나를 지탱해 주시고, 내 모든 짐도 들어 주실 것이라네.

<refrain : 후렴>