English Hymnal 해설

찬송가90장 주 예수 내가 알기 전(I've Found a Friend) 원어가사 해설

청죽골 2016. 5. 9. 09:54

찬송가90장 주 예수 내가 알기 전(I've Found a Friend) 원어가사 해설

이 찬송은 1847년에 영국 스코트랜드 자유교회의 사역자가 된 스몰 목사(James Grindlay Small)에 의해 가사가 지어졌다. 1863년에 발간된 부흥 찬송가(The Revival Hymn Book) 2집에서 처음 소개되었으며, 곡은 미국

침례교회 음악가로 평생을 교회음악에 몸을 바친 스테빈스(George Coles Stebbins 1846-1945)가 작곡하였다.

특히 스몰 목사는 요한복음15:13-15의 말씀(사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이보다 더 큰 사랑이

없나니, 너희는 ... 곧 나의 친구라. 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니...”) 에 근거하여 작사한 것으로 알려졌다.

죄악과 교만으로 심판 받아 영원히 형벌을 받을 수밖에 없었던 나를 구원하기 위해, 그리스도께서 직접 죄악의 형벌을 대신하여 죽으심을 통해 이제 주님과 내가 친구가 되게 허락하셨다는 너무나 놀라운 감격을 기록하고 있는 것이다.

이 찬송을 부르는 우리 모두도 스몰 목사의 가사와 같은 신앙 간증을 할 수 있어야 하지 않을까? 예수님의 십자가 죽음이 바로 나의 죄악 때문임을 진정으로 깨닫고, 이세상의 그 어떤 것도 예수님과 떼어놓을 수 없는 영원한 친구가 되었음을 확신하고 고백할 수 있어야 할 것이다.

우리 찬송가에는 3절가사만 소개되었으나 원가사대로 4절 전체가사 전부를 소개한다.

 

1.I’ve found a friend, O such a friend! 나는 한 친구를 발견하였다네, 아 얼마나 놀라운 친구인가!

He loved me ere I knew Him; 그분은 내가 그를 알기 전에 나를 (먼저) 사랑하였구나.

He drew me with the cords of love, 그분은 사랑의 줄로 나를 당기셨고,

And thus He bound me to Him; 나를 그분에게 묶어 놓았구나.

And round my heart still closely twine 그리고 계속해서 내 마음을 바짝 동여매고 있네.

Those ties which naught can sever, 그 줄은 아무도 끊을 수 없는 것이라네.

For I am His, and He is mine, 나는 그분의 것이고 그분도 나의 것이라기 때문이라네,

Forever and forever. 영원히, 영원히.

 

2.I’ve found a friend, O such a friend! 나는 한 친구를 발견하였다네, 아 얼마나 놀라운 친구인가!

He bled, He died to save me; 그분은 나를 구원하기위해 피를 흘리셨고, 죽었다네.

And not alone the gift of life, 그분은 생명의 선물뿐 아니라,

But His own self He gave me! 그분 자신까지도 내게 주었다네!

Naught that I have mine own I call, 내가 가진 어떤 것도 내 것이라 말할 수 없다네,

I’ll hold it for the giver, 나는 주신 그분을 위해 그것을 (잠시) 잡고 있으리.

My heart, my strength, my life, my all 나의 마음, 나의 힘, 나의 생명, 나의 모든 것들은

Are His, and His forever. 그분의 것, 영원히 그분의 것이라네.

 

3.I’ve found a friend, O such a friend! 나는 한 친구를 발견하였다네, 아 얼마나 놀라운 친구인가!

All power to Him is given, 모든 능력은 그분에게 있는 것,

To guard me on my onward course, 위를 향해 걸어가는 인생길에서 나를 보호하고,

And bring me safe to Heaven. 나를 천국으로 평안히 옮겨놓을 (모든 능력이 그분) 것이네.

The eternal glories gleam afar, 영원한 영광이 저 멀리서 빛을 발하네,

To nerve my faint endeavor; 나의 지친 노력에 용기를 주려고.

So now to watch, to work, to war, 그러니 이제 경계하고, 일하고, (영적)전쟁을 치루고,

And then to rest forever. 그런 후에 영원한 안식을 누리세.

 

4.I’ve found a friend, O such a friend! 나는 한 친구를 발견하였다네, 아 얼마나 놀라운 친구인가!

So kind and true and tender, 너무나 친절하고, 진실 되며, 부드럽고,

So wise a counselor and guide, 너무나 지혜로운 상담자와 인도자가 되시고,

So mighty a defender! 얼마나 힘 있는 옹호자가 되시는지!

From Him who loves me now so well 지금도 나를 더할 나위 없이 사랑하시는 그분으로부터

What power my soul can sever? 어떤 힘이 내 영혼을 그분과 끊을 수 있을까?

Shall life or death, shall earth or hell? 삶과 죽음, (삶의) 이 세상과 (죽음의) 지옥이 끊을까?

No! I am His forever. 아니다! 나는 영원히 그분의 것이로다.