English Hymnal 해설

'죄짐맡은 우리 구주...'(What a friend we have in Jusus) 찬송369장 영어가사해설

청죽골 2006. 2. 4. 15:04

      죄짐맡은 우리 구주(What a friend we have in Jusus) 찬송369장 영어가사해설

죄짐맡은 우리 구주 너무나 널리 알려진 곡은 아마도 우리나라 기독교인이라면 모르는 이가 거의 없을 정도로 친숙한 찬송곡이지요.

곡의 가사는 Joseph M. Scriven 씨가 지은 글입니다. 1819 아일랜드에서 태어나, 트리니티 신학교를 졸업하였고, 그의 첫번째 약혼녀가 물에 빠져 죽게되자 Canada 건너가 생활하게 되었답니다. 그의 두번째 약혼녀 마저도 결혼 직전에 사망하게 되자, Canada에서 지역사회의 노인들을 돌보는 봉사 활동의 일생을 다하게 되었답니다.

ScrivenCanada 있을 , 대서양 넘어 아일랜드에 계시는 어머님이 중병에 걸리게 되자 어머니를 위로하기 위해 지은 글이랍니다. 처음에는 작자 미상으로 발간되었다가, 30년이 지나서야 그의 작시를 인정받게 되었다고 합니다. 곡은 Charles C. Converse 1868년에 작곡한 것이고요.

가사 내용을 보시지요.

1. What a Friend we have in Jesus, all our sins and griefs to bear!                 

    <우리 모든 죄와 슬픔을 걸머지신 예수님 안에서 얼마나 좋은 친구를 가지고 있는가!>
What a privilege to carry everything to God in prayer
!                          

    <기도로 모든 것을 하나님께 내어놓을 있다니 얼마나 특권인가!>
O what peace we often forfeit, O what needless pain we bear,                   

   <, 우리는 너무나 자주 평안을 잃어버리고, 쓸데없는 고통을 받고 있구나>
All because we do not carry everything to God in prayer.                      

   < 것은 모두, 기도로 하나님께 모든 것을 내어놓지 않기 때문이로다>

2. Have we trials and temptations? Is there trouble anywhere?                 

    <우리는 지금 시련과 유혹을 받고 있습니까? 어떤 곳에서 고통을 받고 있나요?>
We should never be discouraged; take it to the Lord in prayer.                

    <우린 결코 낙심하지 말아야 한답니다. 것을 주님께 기도로 가져가야 한답니다.>
Can we find a friend so faithful who will all our sorrows share?               

   <우리의 모든 슬픔을 함께 나눌 있을 만큼 믿을 있는 친구를 찾을 수가 있나요?>
Jesus knows our every weakness; take it to the Lord in prayer.                

   <예수님은 우리 모든 연약함을 아시고 계시니, 기도로 주님께 내어 놓으세요.>

 

3. Are we weak and heavy laden, cumbered with a load of care?             

    <우리는 근심의 짐을 지고서, 지치고 무거워하고 있지는 않은지요?>            

   Precious Savior, still our refuge, take it to the Lord in prayer.                     

   < 변함없는 우리의 피난처이신 귀하신 구주께 기도로 그것을 아뢰세요.>
Do your friends despise, forsake you? Take it to the Lord in prayer!       

    <친구들이 무시하고 당신을 저버립니까? 기도로 주님께 고하세요!>
In His arms He’ll take and shield you; you will find a solace there.          

    <주님의 품에 당신을 안고 보호하실 것이요, 곳에서 위안을 발견하게 것입니다.>

4. Blessed Savior, Thou hast promised Thou wilt all our burdens bear           

    <복되신 주님, 당신이 우리 모든 짐을 져주시리라 약속하셨습니다.>
  May we ever, Lord, be bringing all to Thee in earnest prayer.                 

   <주님, 간절한 기도로 당신에게 모든 것을 내어놓을 있도록 하시옵소서.>
  Soon in glory bright unclouded there will be no need for prayer               

   <멀지 않아 구름없는 밝은 영광 중에 기도가 이상 필요하지 않을 것입니다.>
  Rapture, praise and endless worship will be our sweet portion there.             

   < 곳에서 우리가 하여야 것이란 환희와 찬송과 끝없는 경배가 것입니다.>