Silent Night Holy Night(고요한 밤 거룩한 밤) 찬송109장 가사해석
전 세계사람들에게 너무나도 잘 알려진 크리스마스 캐롤입니다. 그러면서도 우리나라에선 1절에서 4절까지의 모든 가사가 영어로 해석되거나 소개되는 곳이 많지 않네요. 이제 그 내용을 소개합니다.
먼저 이 곡의 유래에 대해서는 약간의 다른 의견들이 있긴 합니다만, 오스트리아의 오베른도르프(Oberndorf)하는 작은 마을에서 크리스마스 이브때 교회오르간이 고장이 나 즉석에서 지은 찬송이라고 합니다. 그러나 한 오래된 원고에서 Mohr가 가사를 지은 지 2-4년 후에 Gruber가 곡을 부쳤다고도 합니다.
어쨋거나 이 곡은 대략 1816년에서 1820년사이에 작곡 작사되었다고 할 수 있겠네요. 특히 1, 3절은 모어(Mohr)가 2, 4절은 익명의 작가에 의해 독일어에서 영어로 번역되었고요, 근 200년이 될 동안 가장 즐겨 불리우는 캐롤이지 않습니까?
그 어둑한 마구간 같은 우리의 영혼속에 참생명이신 아기예수님이 탄생 하셨는지를 생각하며 함께 불러보시지요.
Silent night, holy night (고요한 밤 거룩한 밤)
1. Silent night, holy night, 고요한 밤 거룩한 밤
All is calm, all is bright 온 세상이 고요하고 모든 것이 밝게 빛나는구나.
Round yon virgin mother and Child. 동정녀 어머니와 그 아기의 둘레에서
Holy Infant, so tender and mild, 거룩한 아기, 너무나 포근하고 온화하도다.
Sleep in heavenly peace, 하늘의 화평속에서 잠자는도다.
Sleep in heavenly peace. 하늘의 화평속에서 잠자는도다.
2. Silent night, holy night, 고요한 밤 거룩한 밤
Shepherds quake at the sight; 목자들 그 광경을 보고 떨고 있네
Glories stream from heaven afar, 저 멀리 하늘에서 비치는 영광의 광채를
Heavenly hosts sing Alleluia! 하늘의 천사들 알렐루야 노래하는도다!
Christ the Savior is born, 구세주 그리스도께서 탄생하셨도다,
Christ the Savior is born! 구세주 그리스도께서 탄생하셨도다!
3. Silent night, holy night, 고요한 밤 거룩한 밤
Son of God, love’s pure light; 하나님의 아들, 사랑의 순수한 빛,
Radiant beams from Thy holy face 당신의 거룩한 얼굴에서 찬란한 빛비치도다
With the dawn of redeeming grace, 구원의 은혜가 동트는 새벽과 함께
Jesus, Lord, at Thy birth, 예수, 우리 주님 당신의 탄생의 순간이로세.
Jesus, Lord, at Thy birth. 예수, 우리 주님 당신의 탄생의 순간이로세.
4. Silent night, holy night 고요한 밤 거룩한 밤
Wondrous star, lend thy light; 신비한 별, 당신의 빛을 비추소서,
With the angels let us sing, 천사들과 함께 노래부르세,
Alleluia to our King; 우리 왕께 알렐루야,
Christ the Savior is born, 구세주 그리스도께서 탄생하셨도다,
Christ the Savior is born! 구세주 그리스도께서 탄생하셨도다,
'English Hymnal 해설' 카테고리의 다른 글
What a wonderful change -주 예수 내 맘에 들어와 계신 후- 찬송가289장 영어가사 해설 (0) | 2006.03.04 |
---|---|
'죄짐맡은 우리 구주...'(What a friend we have in Jusus) 찬송369장 영어가사해설 (0) | 2006.02.04 |
Lead, kindly light-내 갈 길 멀고 밤은 깊은데- 찬송가 379장 해설 (0) | 2005.11.07 |
찬송가 80장(천지에 있는 이름중) 영어가사해설-There is no name so sweet on earth- (0) | 2005.10.05 |
영어찬송 해설 : Shall we gather at the river? (0) | 2005.09.07 |